Условия и положения
Издатель сайта :
Duten France
Адрес: 9 rue des Colonnes – 75002 Paris – France
Телефон: +33 (0)466 522 000
Электронная почта: contact@duten.com
SIRET: 902 942 671
Хостинг сайта :
Название хостинг-провайдера: OVH
Адрес: 2 rue Kellermann – 59100 Roubaix – France.
SIRET: 537 407 926
Интеллектуальная собственность :
Сайт Duten France, включая все его содержимое (тексты, изображения, графика, логотипы, видео и др.), является интеллектуальной собственностью компании Duten France. Любое полное или частичное воспроизведение, распространение, изменение, публикация или адаптация материалов сайта, независимо от используемых средств и способов, запрещено без предварительного письменного разрешения компании Duten France.
Авторы дизайна и контента :
Дизайн и концепция : https://sebastiensalord.com
Разработка сайта: https://incredibles.dev
Фотографии : https://benjamincelier.myportfolio.com
Изображения с Unsplash : Ricardo Gomez Angel & Susan Wilkinson
Персональные данные :
Информация, собираемая через формы обратной связи и регистрации на этом сайте, хранится в автоматизированной системе Duten France для целей обслуживания клиентов. Данные обрабатываются отделами маркетинга и продаж, расположенными в странах Европейского союза.
В соответствии с французским законом о защите персональных данных вы имеете право на доступ, изменение или удаление своих персональных данных, обратившись по адресу: contact@duten.com
Файлы cookie :
Сайт Duten France использует cookies для улучшения пользовательского опыта, анализа посещаемости и подбора контента с учетом интересов пользователей. Настройки cookie можно изменить в любой момент в вашем браузере или через раздел «Управление cookie» в нижней части сайта.
Ограничение ответственности :
Компания Duten France прилагает все усилия для предоставления точной и актуальной информации на сайте. Однако она не несёт ответственности за возможные упущения, неточности или несвоевременное обновление информации, как по своей вине, так и по вине сторонних поставщиков данных.
Юрисдикция и разрешение споров:
Настоящие юридические положения регулируются законодательством Франции. Все споры, связанные с использованием сайта, подлежат рассмотрению исключительно во французских судах.
Контактная информация :
По любым вопросам, связанным с сайтом или настоящими положениями, вы можете связаться с нами по адресу:
contact@duten.com
Общие условия продажи
Статья 1 — Область применения
Настоящие Общие условия продаж (ОУП) являются, в соответствии со статьёй L 441-1 Торгового кодекса Франции, единственной правовой основой для регулирования коммерческих отношений между сторонами. Они определяют условия, на которых компания DUTEN FRANCE (далее — «Поставщик») предоставляет профессиональным покупателям (далее — «Покупатель» или «Покупатели») по запросу — лично, на бумажном носителе или в электронной форме — продукцию, включая сантехнические изделия и комплектующие (далее — «Продукция»).
Настоящие условия применяются без каких-либо ограничений и оговорок ко всем сделкам купли-продажи, заключённым Поставщиком с Покупателями, независимо от положений, содержащихся в их собственных документах, в том числе в общих условиях закупки или заказах. ОУП в обязательном порядке предоставляются Покупателю до оформления любого заказа.
Размещение заказа на продукцию означает полное и безусловное согласие Покупателя с настоящими условиями. Информация, представленная в каталогах, брошюрах и прайс-листах Поставщика, носит исключительно справочный характер и может быть изменена в любое время. Поставщик оставляет за собой право вносить в неё любые изменения, которые сочтёт необходимыми.
Статья 2 — Заказы и цены
Все заказы подлежат обязательному письменному подтверждению посредством подписанного Покупателем заказа (бланка заказа). В целях упорядочивания обработки заказов в таком документе рекомендуется указывать желаемую дату поставки. Продажа считается совершённой только после того, как Поставщик в письменной форме подтвердит приём заказа и наличие требуемой продукции, что фиксируется отправкой письма с подтверждением заказа.
Все данные, зафиксированные в информационной системе Поставщика, считаются доказательством заключённых сделок с Покупателем.
Любые изменения или аннулирование заказа по инициативе Покупателя возможны только при наличии технической возможности у Поставщика и исключительно по его усмотрению. Такие запросы рассматриваются только в том случае, если поступили до начала производства или отгрузки продукции.
В случае аннулирования заказа по инициативе Покупателя и при условии согласия Поставщика (за исключением обстоятельств непреодолимой силы), внесённый аванс, как указано в статье «Поставки» настоящих условий, остаётся в распоряжении Поставщика и не подлежит возврату.
Продукция поставляется по действующим на дату размещения заказа ценам Поставщика, либо по цене, указанной в индивидуальном коммерческом предложении, направленном Покупателю. Указанные цены являются окончательными, не подлежат пересмотру в течение срока их действия, и устанавливаются на условиях «EXW» (со склада Поставщика), без учета НДС. В стоимость не включены транспортные расходы, таможенные сборы и страхование — они оплачиваются Покупателем отдельно.
Поставщик может установить индивидуальные условия ценообразования в зависимости от специфических требований Покупателя, включая условия и сроки поставки, а также сроки и формы оплаты. В таких случаях Покупателю направляется специальное коммерческое предложение.
Статья 3 — Условия оплаты
3.1 Порядок оплаты
При первом заказе Покупатель обязан произвести 100% предоплату. В случае индивидуальных заказов, включая продукцию, изготовленную по спецпроекту, нестандартную продукцию, изделия без маркировки или со специальной отделкой, при оформлении заказа взимается аванс в размере 50% от общей стоимости указанных товаров. Оставшаяся сумма оплачивается в полном объеме в день поставки, в порядке, установленном в статье «Поставки» настоящих условий.
Оплата считается завершённой и обязательства Покупателя — исполненными только после фактического поступления средств на счёт Поставщика.
3.2 Нарушение сроков оплаты
В случае просрочки оплаты суммы, указанной в счёте, после установленного срока, Покупателю автоматически и без предварительного уведомления начисляются пеня за просрочку в размере ставки рефинансирования, увеличенной на 8 процентных пунктов, от полной суммы счёта с НДС. Это не исключает права Поставщика на взыскание дополнительных убытков.
Кроме того, Покупатель обязан уплатить фиксированную компенсацию за взыскание задолженности в размере 40 евро, также без предварительного уведомления. В случае если фактические расходы Поставщика на взыскание окажутся выше, последний вправе требовать дополнительную компенсацию при наличии подтверждающих документов.
Любое ухудшение платёжеспособности Покупателя может послужить основанием для требования предварительной оплаты или предоставления дополнительных гарантий перед выполнением последующих заказов.
3.3 Лишение права на отсрочку платежа и расторжение договора
При полной или частичной неуплате заказа в установленный срок все другие суммы, причитающиеся Поставщику от Покупателя по данному или другим заказам, включая уже отгруженные или находящиеся в процессе выполнения, становятся немедленно подлежащими оплате, без необходимости направления письменного уведомления.
Поставщик также вправе приостановить исполнение текущих заказов и поставок до момента полного погашения задолженности. Такая приостановка не будет считаться отказом от исполнения обязательств со стороны Поставщика и не даёт Покупателю права на какую-либо компенсацию.
Право собственности на поставленные товары сохраняется за Поставщиком до момента полной оплаты всех обязательств Покупателя — как текущих, так и будущих.
Статья 4 — Доставка
4.1 Сроки доставки
Товары, приобретенные Покупателем, будут доставлены в соответствии с ориентировочным сроком, указанным в подтверждении заказа, который начнется с момента получения Поставщиком соответствующего заказа, должным образом подписанного и с оплатой аванса. Этот срок не является обязательным, и Поставщик не несет ответственности перед Покупателем за задержку доставки. Однако, в случае задержки более чем на ШЕСТЬДЕСЯТ (60) дней, Покупатель может запросить расторжение сделки. В этом случае аванс, уже уплаченный, будет возвращен Покупателю без других компенсаций. Ответственность Поставщика не может быть привлечена в случае задержки или приостановки доставки по вине Покупателя или в случае форс-мажора.
4.2 Передача товаров
Поставщик имеет право производить поставки как в полном объеме, так и частично. Поставка товаров осуществляется путем передачи их транспортировщику в кратчайшие сроки с момента, когда Поставщик подтвердит наличие заказанных товаров на складе. Если Покупатель не выбрал транспортную компанию и не забрал товары в течение ТРИДЦАТИ (30) дней с момента уведомления Поставщика о наличии товаров, Покупатель будет обязан уплатить Поставщику штраф в размере ДЕСЯТИ (10) процентов от общей суммы заказа за каждый день просрочки. Эта сумма является компенсацией, в том числе за расходы на хранение товаров, понесенные Поставщиком, и не исключает права Поставщика на расторжение договора по вине Покупателя. В случае особых требований Покупателя относительно упаковки или транспортировки товаров, должным образом согласованных письменно с Поставщиком, все связанные с этим расходы будут оплачены Покупателем дополнительно.
4.3 Порядок доставки и приемки товаров
Доставка считается завершенной с момента, когда Поставщик передает заказанные товары выбранному Покупателем транспортировщику или экспедитору, который принимает их без возражений. Товары считаются переданными на риски Покупателя. Покупатель или его представитель обязаны проверить вид товаров при их получении. Если по завершении приемки не были высказаны прямые замечания, товары, переданные Поставщиком, считаются полностью соответствующими количеству и качеству, указанным в заказе. Покупатель соглашается с тем, что ответственность за транспортировку и доставку лежит на транспортировщике, и у Покупателя нет правовых оснований для предъявления претензий к Поставщику в случае утери или повреждения товара в процессе доставки. В случае повреждения или недостачи товаров Покупатель обязан предъявить все необходимые претензии и жалобы транспортной компании и предоставить копии данных документов Поставщику в течение СОРОК ВОСЬМИ (48) часов.
4.4 Возврат избыточных товаров на склад поставщика
В случае, если Покупатель заказал большее количество товаров, чем необходимо, он может обратиться к Поставщику с просьбой вернуть излишне заказанный товар. Поставщик не обязуется возвращать такие товары, но рассмотрит запрос Покупателя и, если решение будет принято, оформит кредит на сумму возврата после получения товаров на складе и их проверки. Для возврата принимаются только товары, которые не повреждены, остаются в упаковке и имеют товарный вид. Сумма кредита составит 80% от цены без НДС, уплаченной Покупателем за товары, подлежащие возврату. Кредит должен быть использован в течение 13 месяцев с момента его оформления и может быть использован только у Поставщика. Условия статьи 4.4 настоящих Общих условий продажи не применяются к товарам, изготовленным на заказ, без маркировки или с индивидуальными характеристиками.
Статья 5 — Переход права собственности и рисков
Поставщик сохраняет за собой право собственности на товары до полного получения оплаты, включая основную сумму и все причитающиеся проценты, независимо от даты поставки. Однако риск утраты или повреждения товаров переходит на Покупателя с момента отгрузки товаров со склада Поставщика.
В случае неуплаты цены в согласованный срок Поставщик имеет право потребовать возврат всех или части проданных товаров в рамках договорных отношений. Возврат осуществляется за счёт и на риск Покупателя, и Поставщик вправе потребовать расторжения договора. Чеки и векселя считаются выполнением платёжного обязательства только после их фактического погашения.
Любой аванс, выплаченный Покупателем, остаётся в распоряжении Поставщика в качестве компенсации за убытки. Поставщик заранее уполномочен в одностороннем порядке и без промедления провести инвентаризацию неоплаченных товаров, находящихся у Покупателя. Покупатель обязуется не препятствовать этому и предоставить доступ на свою территорию судебному приставу или любому другому уполномоченному лицу.
До момента полной оплаты товаров Покупатель не имеет права перерабатывать, интегрировать, перепродавать или закладывать их, полностью или частично, под угрозой немедленного изъятия товаров Поставщиком. Указанное условие о сохранении права собственности сохраняет силу и в случае начала процедуры банкротства Покупателя в соответствии со статьёй L621-115 Торгового кодекса Франции.
Статья 6 — Гарантия и ответственность поставщика
Продукция, поставляемая нашей компанией, сопровождается расширенной договорной гарантией, действующей с даты поставки:
- 5 лет — на дозаторы мыла и сушилки для рук;
- 10 лет — на сантехническую арматуру;
- 25 лет — на диспенсеры туалетной бумаги, бумажных полотенец, урны, санитарные поручни, встроенные модули и различные аксессуары (за исключением встроенных технических элементов, таких как сушилки для рук, смесители и пр.).
Гарантия распространяется на скрытые дефекты, вызванные недостатками материалов, проектирования или производства, делающие товар непригодным для использования. Гарантия неразрывно связана с товаром и теряет силу в случае его переработки, модификации или перепродажи. Претензии по гарантии принимаются только при уведомлении Покупателем Поставщика в письменной форме в течение пяти (5) календарных дней с момента обнаружения дефекта. По результатам анализа Поставщик заменит либо отремонтирует дефектный товар или деталь, при этом гарантия покрывает только товар, исключая расходы на демонтаж, установку и иные сопутствующие работы, которые полностью возлагаются на Покупателя. Замена товара не продлевает срок действия гарантии. Гарантия не действует при неправильном использовании, установке, несоблюдении инструкции, в случае износа, внешних повреждений, вмешательства, применения неоригинальных запчастей, а также при изменении условий эксплуатации. Не подлежат гарантии изнашиваемые элементы (например, электромагнитные клапаны, кабели, батареи и т.п.) и декоративные покрытия. Ответственность Поставщика в любом случае ограничивается суммой заказа без НДС и распространяется только на прямой ущерб, исключая любую косвенную или неимущественную ответственность.
Статья 7 – Персональные данные
Личные данные, собранные у Покупателей, обрабатываются с использованием информационных технологий Поставщиком. Эти данные заносятся в клиентскую базу и являются необходимыми для обработки заказа. Информация и персональные данные также сохраняются с целью обеспечения безопасности и соблюдения законодательных и нормативных обязательств. Данные будут храниться столько, сколько необходимо для выполнения заказов и возможных гарантийных обязательств. Ответственным за обработку данных является Поставщик. Доступ к персональным данным будет строго ограничен сотрудниками, уполномоченными на их обработку в связи с их должностными обязанностями. Полученные данные могут быть переданы третьим сторонам, связанным с компанией по контракту для выполнения субподрядных работ, без необходимости получения разрешения от Покупателя. В рамках выполнения своих обязанностей третьи стороны имеют ограниченный доступ к данным и обязаны использовать их в соответствии с действующим законодательством о защите персональных данных. За исключением вышеупомянутых случаев, Поставщик обязуется не продавать, не сдавать в аренду, не передавать или не предоставлять доступ к данным третьим лицам без предварительного согласия Покупателя, если только это не требуется по законным основаниям. Если данные должны быть переданы за пределы ЕС, Покупатель будет уведомлен, и ему будут предоставлены гарантии безопасности данных (например, участие внешнего поставщика в программе “Privacy Shield”, принятие стандартных договорных положений, одобренных французским органом защиты данных – CNIL, принятие кодекса поведения, получение сертификации CNIL и т.д.). В соответствии с применимыми нормативными актами, Покупатель имеет право на доступ к своим данным, их исправление, удаление и переносимость, а также на возражение против обработки данных по законным основаниям. Для реализации своих прав Покупатель может обратиться к ответственному за обработку данных по почтовому адресу или электронному адресу: contact@duten.com
Статья 8 – Непредвиденные обстоятельства
В случае изменения непредвиденных обстоятельств, возникших при заключении контракта, в соответствии с положениями статьи 1195 Гражданского кодекса Франции, сторона, которая не согласилась взять на себя риск чрезмерных расходов по исполнению контракта, может потребовать пересмотра условий контракта у своего контрагента. Однако если изменение непредвиденных обстоятельств при заключении контракта будет носить окончательный характер или продолжится более чем ТРИ (3) месяца, настоящие условия контракта будут автоматически аннулированы в порядке, установленном статьей «Расторжение по причине непредвиденных обстоятельств».
Статья 9 – Исключение исполнения обязательств
В соответствии со статьей 1219 Гражданского кодекса Франции, каждая из сторон вправе отказаться от выполнения своих обязательств, даже если они подлежат исполнению, в случае, если другая сторона не исполнила свои обязательства, и это неисполнение является достаточно серьезным, что может привести к невозможности дальнейшего выполнения договора или существенно нарушить его экономическое равновесие. При этом приостановка выполнения обязательств вступает в силу немедленно, после получения уведомления о нарушении, направленного стороной, которая пострадала от неисполнения, и указания намерения применить исключение исполнения обязательств до тех пор, пока нарушающая сторона не устранит нарушение. Уведомление должно быть отправлено заказным письмом с уведомлением о вручении или на другом долговечном носителе, который подтверждает отправку. Если же препятствие является окончательным или продолжается более одного месяца с момента его уведомления, договор будет автоматически расторгнут в соответствии с положениями статьи “Расторжение договора по вине одной из сторон”.
Статья 10 – Форс-мажор
Стороны не могут быть признаны ответственными за неисполнение или задержку исполнения любого из своих обязательств, указанных в настоящем соглашении, если это связано с форс-мажорными обстоятельствами в соответствии с положениями статьи 1218 Гражданского кодекса Франции. Сторона, столкнувшаяся с форс-мажором, должна без задержки уведомить другую сторону о невозможности исполнения обязательства и предоставить соответствующие доказательства. При этом приостановка исполнения обязательств не может служить основанием для ответственности за неисполнение обязательства или для взыскания убытков и штрафов за просрочку. Исполнение обязательств приостанавливается на срок действия форс-мажора, если он носит временный характер и не превышает срока в СОРОК ПЯТЬ (45) дней. Таким образом, как только причина приостановки обязательств исчезнет, стороны приложат все усилия для как можно более быстрого возобновления нормального исполнения своих обязательств. Для этого сторона, оказавшаяся в затруднительном положении, уведомит другую сторону о возобновлении исполнения своего обязательства письмом с уведомлением о вручении или иным способом, позволяющим подтвердить отправку уведомления. Если препятствие является окончательным или продолжительностью более СОРОК ПЯТИ (45) дней, договор будет автоматически расторгнут в соответствии с положениями статьи “Расторжение по форс-мажору”.
Статья 11 – Расторжение контракта
11.1 Расторжение по причине непредвиденных обстоятельств
Расторжение контракта по причине невозможности исполнения обязательства, ставшего чрезмерно обременительным, может иметь место, несмотря на положение о расторжении по причине неисполнения обязательств одной из сторон, только через ПЯТНАДЦАТЬ (15) дней после отправки уведомления, сообщающего о намерении применить данную статью. Уведомление должно быть отправлено заказным письмом с уведомлением о вручении или иным способом, позволяющим подтвердить отправку.
11.2 Расторжение по причине форс-мажора
Расторжение по форс-мажору может быть произведено только через ПЯТНАДЦАТЬ (15) дней после отправки уведомления о расторжении. Уведомление должно быть отправлено заказным письмом с уведомлением о вручении или иным способом, подтверждающим отправку, и должно содержать намерение применить данную статью.
11.3 Расторжение по причине неисполнения обязательств одной из сторон
В случае невыполнения одной из сторон своих обязательств, в том числе неоплаты заказа в срок или несоблюдения других положений настоящего контракта, пострадавшая сторона имеет право расторгнуть контракт по своему усмотрению. Пострадавшая сторона вправе уведомить сторону-нарушителя письменно (по заказному письму с уведомлением о вручении) о расторжении контракта через ПЯТНАДЦАТЬ (15) дней после неисполнения обязательства. Это также применимо в случае существенного нарушения обязательств одной из сторон в соответствии с положениями статьи 1224 Гражданского кодекса Франции.
11.4 Общие положения при расторжении контракта
Является обязательным, что сторона, обязанная произвести оплату по условиям настоящего контракта, будет считаться должником и подлежит уведомлению о неисполнении обязательства только с момента наступления срока исполнения, в соответствии с положениями статьи 1344 Гражданского кодекса Франции. В любом случае, пострадавшая сторона вправе обратиться в суд с иском о возмещении убытков.
Статья 12 – Разрешение споров
ВСЕ СПОРЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ ВОЗНИКНУТЬ В СВЯЗИ С НАСТОЯЩИМ КОНТРАКТОМ И СОГЛАШЕНИЯМИ, ВЫТЕКАЮЩИМИ ИЗ НЕГО, ВКЛЮЧАЯ ВОПРОСЫ О НИХ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ, ИНТЕРПРЕТАЦИИ, ИСПОЛНЕНИЯ, РАСТОРЖЕНИЯ, ПОСЛЕДСТВИЙ И ИХ РЕЗУЛЬТАТОВ, ПОДЛЕЖАТ РАССМОТРЕНИЮ ТОРГОВЫМ СУДОМ ГОРОДА НИМ (ФРАНЦИЯ).
Статья 13 – Применимое право – Язык контракта
Настоящие Общие условия продажи и операции, которые с ними связаны, регулируются французским законодательством. Эти условия составлены на французском языке. В случае перевода этих условий на один или несколько языков, в случае спора будет иметь силу только текст на французском языке.
Статья 14 – Принятие Покупателем
Настоящие Общие условия продажи являются предметом явного согласия и принятия Покупателем, который подтверждает, что он полностью осведомлен об этих условиях и отказывается от ссылки на любые противоречащие документы, в том числе свои собственные условия покупки. Учитывая возможность переговоров по условиям, только те особые условия, которые Поставщик предоставит после переговоров и которые будут подписаны обеими сторонами, могут содержать положения, противоположные настоящим, но эти условия будут обязательными для сторон.
Общие условия продажи действуют с 4 мая 2020 года.